Nhân dịp Ramadan (Ramawan) 2018, Putra Podam có một số bài viết với chủ đề liên quan đến Ramadan và chia sẽ cùng cộng đồng Facebook đặc biệt là cộng đồng Cham trong và ngoài nước. |
Masjid là phiên âm từ tiếng Arab, là nơi thờ tự, nơi cầu nguyện của tín đồ Hồi giáo. Trong tiếng Anh, Masjid được viết là Mosque, và tiếng Pháp viết là Mosquée. Trong tiếng Cham, Masjid được viết là “Sang Magik”. Tại Việt Nam, Masjid thường được dịch là “Thánh đường Hồi giáo”. Tuy từ thánh đường Hồi giáo chưa mang nghĩa sát thực, nhưng vì ngại trùng với từ nhà thờ, nhà nguyện của Công giáo hay Tin Lành nên đổi thành: Thánh đường. Nhưng ngược lại, tại hai Tỉnh Ninh Thuận và Bình Thuận, “Sang Magik” được dịch là “Chùa Bani”. |
BULAN: Theo tiếng Việt có nghĩa là tháng. Bulan, từ này được viết đúng chính tả, chuẩn và chính xác. Hiện nay các dân tộc thuộc thế giới Melayu như: Malaysia, Indonesia, Brunei, Singapore, Philippines, Thailand, Champa,… viết đúng từ Bulan. |
Trong thời gian gần đây, một số làng Palei Cham treo băng rôn “Lễ hội Ramưwan”, hay “Tết Ramưwan” nhân sự kiện Bulan Ramadan 2018. Từ hiện tượng trên đã kéo theo việc trao đổi và tranh luận gay gắt trên một số trang Facebook ở cộng đồng Cham. Để tìm hiểu lý do tại sao và đề nghị cách dùng từ đúng như thế nào, chúng ta cần phân tích và tìm hiểu nguồn gốc từ Ramadan, để từ đó làm cơ sở đề nghị các cơ quan chức năng sửa đổi. |
Để chuẩn bị cho băng rôn hay quảng cáo cho ngày kết thúc tháng Ramadan, cộng đồng Cham hãy sử dụng từ "Harei Talaih Aek - Ngày kết thúc nhịn chay" mà cha ông ta đã sử dụng từ lâu. |
Nhân dịp chào đón Ramadan 2018, một số làng Palei Cham có treo băng rôn với dòng chữ “Lễ hội Ramưwan”, hay “Tết Ramưwan”. Từ hiện tượng này, kéo theo việc trao đổi và tranh luận gay gắt trên một số trang Facebook ở cộng đồng Cham. Để thống nhất việc sử dụng từ ngữ là Ramadan, Ramawan, hay Ramưwan mời cộng đồng Cham, những người quan tâm hãy đóng góp ý kiến một cách khoa học và mang tính tích cực nhằm thống nhất danh xưng để sử dụng sau này. |
Bulan Ramawan, lakau "Ikak aek", tel harei “Talaih aek”. |
Trong những ngày gần đây, trên Facebook các bạn trẻ Cham đang trao đổi hay tranh luận về cách dùng các khái niệm như: "Bulan Ramawan" , “Lễ hội Ramưwan” hay “Tết Ramuwan". |
Tháng Ramadan sắp đến cộng đồng Champa hãy gửi cho nhau những tắm thiệp, những tin nhắn, mừng tháng Ramadan Bani. @“Ash Ha Du Allah Ila Ha Il Lallah Wa Ash ha du an na Muhammader rosu Lullah”@ |
Ramadan là tên gọi tháng thứ 9 của lịch Islam, là tháng thực hiện lễ thức nhịn. Tên gọi Ramadan là tên gọi quốc tế, tuy nhiên tại một số quốc gia, tên gọi này được phát âm và phiên âm lệch đi tùy theo mỗi dân tộc và ghi thành: Ramadan, Ramandan, Ramadhan, Ramazan, Ramadon, Ramadhon, Ramawan,…. Người Thổ Nhĩ Kỳ phất âm “z” thành Ramazan,…Tuy việc phát âm và phiên âm khác nhau ở mỗi dân tộc, nhưng khi ghi họ ghi theo đúng tên gọi Quốc tế là Ramadan ( رمضان ). |